« 似ている食べ物 | トップページ | 泣く »

2010年10月31日 (日)

今月は・・・

今月は、嫁の誕生日があったり、結婚記念日があったり、私の母や叔母や妹や甥っ子の誕生日があったりと一緒に食事をしたり、イベントが沢山あり、また住居改修でプランを考えたりと嫁は忙しかったようだ。

そんな中で日本語が出来ないからと一念発起し独学で勉強を始めたようだ。

本来は市が主催している日本語教室に通う方が良いのだが、タイ人嫁を持つ日本の旦那方は十分承知しているように、送り迎えまでしないと何やかやと理由を付け行かなくなる。

うちの嫁は授業が面白くなく、同じタイ人が居ないから行かないと・・・

でも、様々なイベントで親戚付き合いをすると母の世代の叔父叔母は日本語をカタカナ発言すれば英語みたいといった感じなので、いっぱい話しかけてくれるが会話が成り立ってないのが嫁としては心苦しいようだ。それにタイと同様、あれもこれも食べなさいとお菓子や果物を沢山もらうので自分もお返しをしなきゃと思ってる感じだ。

タイから日本語を勉強するための子供向けのテキストや本を持ってきていたのだが、最近では私が使っていたタイ語の旅の指差し会話帳で、日本語を覚えているようだ。

しかしながら言い方にも様々あるので、説明するのも大変だ・・・丁寧語や尊敬・謙譲語が会話に含まれているので慣れてもらうしかない感じです。

|

« 似ている食べ物 | トップページ | 泣く »

日々」カテゴリの記事

コメント

タイ人に、日本語の修得は、かなり難しいようですね。特に、必要に迫られていないタイ人、楽な方へ流される傾向にあります。
正しい日本語を覚えるとなると、丸暗記になるので、大変でしょうから、必要な動詞、形容詞+名詞で、接続詞や副詞は、極端な話、なくても、日本人は、類推し、理解してくれますね。
まぁ、その単語が覚えきれないという問題はありますが・・・。
我が家は、その物に、タイ語表記で、日本語を書かせていますね。

投稿: namujai | 2010年11月 2日 (火) 10時36分

namujaiさんコメントありがとうございます。

うちの嫁も最初はタイ語で発音を書いていましたが、最近はローマ字表記が多いようです。
「なの+に」「なの+で」「なの+は」等の違いを知りたいと言われ、教えるのに大変でした・・・たぶん明確に説明できてないです。orz

投稿: Big_S | 2010年11月 2日 (火) 10時46分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 似ている食べ物 | トップページ | 泣く »